Нет, это не очередной скучный самоучитель! На нашем сайте все намного интереснее! Информативные, красиво оформленные статьи по всем аспектам изучения английского языка, полезная справочная информация, видеоматериалы и многое другое!

Письмо-жалоба на английском языке – образцы с переводом

Письмо-жалоба на английском языке, не смотря на негативное содержание, должна быть составлена в укоризненно вежливой форме. Писать жалобы нужно предельно аккуратно, чтобы из смысла письма читателю стало ясно, что вы просто хотите донести до него определённую информацию, а не поругаться.

Жалоба

Несколько советов

  • Начните письмо с предоставления детальной информации о продукции или услугах (products or services).
  • Чётко укажите суть жалобы (subject of the complaint).
  • Обозначьте, каким бы образом вы бы хотели решить возникшую проблему (to resolve the problem).
  • Укажите, какие документы вы прилагаете. Это могут быть копии чеков, гарантии (copies of receipts, guarantees).
  • Не лишним будет обозначить временной отрезок (time period), в течение которого вы ожидаете получить ответ и решение проблемы. Выбирайте сроки разумно.

Образцы писем-жалоб

Давайте рассмотрим примеры таких писем с переводом.

Совет: не забывайте о полагающейся в начале письма форме обращения, подпишите письмо, укажите свой полный адрес, чтобы вам могли прислать ответ. Не забудьте об адресе, даже если вы отсылаете письмо через электронную почту (возможно, вам ответят через обычную).

«Dear Mr. Berkson,

On July 6 I bought a refrigerator at your shop, 30 Park Avenue. Unfortunately, your product has not performed well, it was already broken. I am disappointed because I can’t use it. To resolve the problem I would appreciate if you could make a refund or exchange the product. I look forward to your reply and resolution to my problem.

Sincerely,

Denis Williams.»

Давайте изучим перевод данной жалобы.

«Уважаемый Мистер Берксон,

6 июля я купил холодильник в Вашем магазине, располагающемся на Парк Авеню 30. К сожалению, Ваш товар не работал, он уже был сломан. Я расстроен, т.к. не могу его использовать. Я буду благодарен, чтобы для решения проблемы Вы сделали возврат средств или обмен товара. Я жду Вашего ответа и разрешения моей проблемы.

Искренне Ваш,

Денис Уильямс.»

I would like to make a complaint...
Make a complaint – подавать жалобу

Посмотрите ещё один пример письма-жалобы, обратите внимание, каким образом недовольный клиент даёт понять директору магазина, что с ответом не стоит затягивать.

«Dear Mr. Miller,

On September 23 I contacted your service center, 83 Baker Street, to repair a TV. The TV still does not work properly and I was billed the full amount for repair. Enclosed the copies of guarantees and checks. I look forward to your reply and will wait until September 30 before seeking help from a consumer protection agency.

Sincerely,

David Lewis.»

«Уважаемый Мистер Миллер,

23 сентября я обратился по поводу ремонта телевизора в Ваш сервисный центр на 83 Бэйкер Стрит. Телевизор до сих пор не работает должным образом, а мне предоставили счёт за полный ремонт. В приложении копии гарантии и чеки. Я жду Вашего ответа и буду ожидать до 30 сентября перед тем, как искать помощи в Обществе защиты прав потребителей.

Искренне Ваш,

Дэвид Льюис.»

Совет: сохраните копию отосланного Вами письма.

Письмо-жалоба от пассажира
Letter from a passenger – письмо от пассажира

Следующее письмо-жалоба на английском было написано недовольным клиентом ресторана.

«Dear Sir or Madam,

I dined with my family at your restaurant on 1st October at 9.00 pm. We were planning to enjoy our dinner and to celebrate an important for us event. I should tell you that our visit to your restaurant was very disappointing. The waiter (tall red-haired man) was very unfriendly, he didn’t answer our questions and was very rude. He dared to make improper comments which was very outrageous.

Our friends recommended the place for its top-class service and fine food. We were very dissatisfied and shocked. I would like to know what are you going to do to rectify the poor service you are offering to your clients?

I look forward to receiving a response.

Sincerely yours,

Robert Griffin.»

Обратите внимание: недовольному клиенту неизвестно имя или пол директора ресторана, поэтому он использует классическую фразу «Dear Sir or Madam».

Давайте посмотрим на перевод жалобы и изучим новую лексику.

«Уважаемый Господин/Госпожа,

Я ужинал со своей семьёй в Вашем ресторане 1 октября в 9 часов вечера. Мы планировали насладиться ужином и отпраздновать важное для нас событие. Я должен сообщить Вам, что посещение Вашего ресторана стало разочарованием. Официант (высокий рыжеволосый мужчина) был очень недружелюбным, он не ответил на наши вопросы и был очень грубым. Он посмел делать неприличные комментарии, что было очень возмутительно.

Наши друзья порекомендовали это место за высококачественное облуживание и вкусную еду. Я бы хотел осведомиться, что Вы намерены предпринять, чтобы исправить плохое обслуживание, которое Вы предлагаете своим клиентам?

Жду Вашего ответа.

Искренне Ваш,

Роберт Гриффин.»

Лексика из писем

  • To perform – выполнять работу.
  • Unfortunately – к сожалению.
  • To be broken – быть сломанным.
  • To be disappointed (disappointing) – быть расстроенным (вызывающий разочарование).
  • In addition – в добавок, к тому же.
  • To bill – выставлять счёт.
  • Amount – сумма.
  • To resolve (resolution) – решать (решение).
  • Properly – должным образом.
  • Enclosed – прилагаемый.
  • Consumer protection agency – Общество защиты прав потребителей.
  • To enjoy – наслаждаться.
  • To celebrate – праздновать.
  • To be rude – быть грубый.
  • Improper – непристойный.
  • Dissatisfied – недовольный.
  • Shocked – шокированный.
  • To rectify – поправлять, исправлять.

Дополните свой словарь ещё несколькими фразами из видео:



Поделитеcь ссылкой на статью с друзьями:

Проголосуйте за статью:
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (голосов: 3, средняя оценка: 3.67 из 5)
Загрузка...