Части тела на английском – новая лексика с примерами
В этом уроке мы выучим части тела на английском, мы ознакомимся как с основной, более простой лексикой, так и рассмотрим более подробно слова, которые помогут нам при составлении рассказа об описании лица и внешности человека в целом.
Основные части тела
Голова по-английски будет head и, как и в русском языке имеет символичное значение самого главного, многие части тела фигурируют в пословицах.
- Волосы – hair.
- Шея – neck.
- Плечо будет shoulder (множественное число – shoulders).
- Спина – back.
- Грудь – chest.
- Талия – waist.
- Живот – belly, выпирающий животик называют tummy, а желудок, куда попадает еда – stomach.
- Рука будет arm– это большая часть руки от плеча и до запястья, но если речь идёт конкретно о нижней части руки (от запястья и до кончиков пальцев), то используется слово hand.
- Локоть – elbow.
- Палец – finger.
- Ладонь – palm.
- Ноготь – nail.
- Нога – leg.
- Бедро – thigh.
- Ступня — foot.
- Лодыжка – ankle (не путать с uncle – дядя).
- Пятка – heel.
- Палец на ноге – toe.
Обратите внимание: существительное foot имеет неправильную форму множественного числа – feet.

Лицо
Давайте посмотрим, как будут такие детали лица (face), как нос, рот, глаза по-английски, как пишется и употребляется в речи такая лексика.
- Рот – mouth.
- Зубы – teeth.
- Нос – nose.
- Губы – lips.
- Щёки – cheeks.
- Лоб – forehead.
- Подбородок – chin.
- Глаза – eyes.
- Зрачок – purple.
- Веки – eyelids.
- Ресницы – eyelashes.
- Брови – eyebrows.
- Уши – ears.
Обратите внимание: зная название органа «язык» по-английски, вы будете знать и как пишется его второе значение, которое обозначает язык, на котором мы говорим и нередко мелькает в образных выражениях и – mother tongue (родной язык).
Примеры
Чтобы лучше запомнить новую лексику давайте составим примеры предложений, используя названия частей тела.
- He was so tired and his eyelids were so heavy that he was ready fall asleep any second. – Он был таким уставшим, а его веки были такими тяжёлыми, что он был готов уснуть в любую секунду.
- He understood that his question surprised her – she raised an eyebrow. – Он понял, что его вопрос удивил её – она подняла бровь.
- Her waist was so tiny that she looked like a doll. – Её талия была такой миниатюрной, что она выглядела как кукла.
- Jack felt acute pain in his back and left shoulder and decided to take a day off. – Джек почувствовал острую боль в спине и левом плече и решил взять выходной.
- The new secretary always paints her long nails in red. – Новая секретарь всё время красит свои длинные ногти в красный цвет.
- Her cheeks became red and hot, she was very embarrassed. – Её щеки стали красными и горячими, она очень смутилась.
- He was always proud of his nose and told everyone that he had Roman nose. – Он всегда гордился своим носом и говорил всем, что у него Римский нос.
- His palms were wet because he was very nervous before the interview. – Его ладони были влажными, потому что он очень нервничал перед интервью.
- Her red ears gave her away. – Покрасневшие уши «выдали» её.
- She has round chin, full lips and big eyes. – У неё закруглённый подбородок, полные губы и большие глаза.
- Her hands were trembling after carrying heavy bags. – Её руки дрожали, после того как она несла тяжёлые сумки.
- Amanda has big forehead and it was very hard for her to find the right hairstyle. – У Аманды большой лоб и ей было сложно подобрать правильную причёску.
- She has long and thick eyelashes. – У неё длинные и густые ресницы.

Лексика
- Tired – уставший.
- Heavy – тяжёлый.
- To fall asleep – засыпать.
- To raise – поднимать.
- Tiny – миниатюрный.
- Doll – кукла.
- Roman nose — Римский нос.
- To be proud of something – гордиться чем-либо.
- Nervous – нервный.
- Wet – влажный.
- Interview – собеседование.
- To give someone away – выдавать кого-либо.
- To tremble – дрожать.
- To carry – нести.
- Forehead – лоб.
- Thick – густой.
Идиомы с названиями частей тела
Давайте посмотрим, какие устоявшиеся выражения могут встретиться с вышеупомянутыми названиями. Кстати, некоторые выражения совершенно не похожи в разных языках, к примеру, наше высказывание «Ахилесова пята» (слабое место человека) превращается на английском в замысловатое linchpin.
- To be on the tip of one’s tongue – вертеться на языке.
I can’t remember the words from this song but they are on the tip of my tongue – Я не могу вспомнить слова из этой песни, но они крутятся у меня на языке.
- My hands are tied – у меня связаны руки (я не могу что-либо сделать).
I can’t do anything now, they have new rules and my hands are tied. – Я не могу сейчас ничего сделать, у них новые правила и мои руки связаны.
- My head is splitting – у меня раскалывается голова.
I would like to go to the dance with you today but my head is splitting. – Я бы хотела пойти сегодня с тобой на танцы, но у меня раскалывается голова.
- A sight for sore eyes – приятное зрелище.
After such a long trip the comfortable bed in the hotel room is a sight for sore eyes. – После такой длинной поездки удобная кровать в гостиничном номере – приятное зрелище.
- A bad hair day – день, когда всё из рук вон плохо.
Yesterday was my bad hair day, no contracts were signed during the meetings. – Вчера был неудачный день – во время встреч не было подписано ни одного контракта.
- Caught red-handed – пойманный с поличным, пойманный на горячем.
He was trying to steal the jewelry but was caught red-handed. – Он пытался украсть драгоценности, но был пойман с поличным.
- Easy on the eye – миловидная, хорошенькая.
He hired yesterday a new secretary, she is easy on the eye and very polite. — Вчера он нанял нового секретаря, она симпатичная и очень вежливая.
- Face to face – лицом к лицу.
I want to meet him tomorrow, face to face. – Я хочу встретиться с ним завтра, лицом к лицу.
- To find feet – становиться на ноги, привыкать.
How is she adjusting to the new city? – She is still finding her feet. – Как она привыкает к новому городу? – Она всё ещё становится на ноги.
- Hands full – иметь много работы.
He said that he had his hands full. — Он сказал, что у него было много работы.
- To hold head high – быть гордым, задирать нос.
After he got this well paid job he was holding his head high. – После того, как он получил эту высокооплачиваемую работу, он был очень горд.
- To keep an eye on – приглядывать/следить за.
I was keeping an eye on my little sister during our summer vacation in Sochi. – Я приглядывала за своей младшей сестрёнкой во время наших летних каникул в Сочи.
- To lose head – потерять голову, злиться.
She irritated him asking one and the same question many times and he started losing his head. – Она раздражала его, задавая один и от же вопрос много раз и она начал злиться.
Лексика из идиом
- To tie – завязывать.
- To split – раскалывать.
- To steal – красть.
- To hire – нанимать.
- Polite – вежливый.
- To adjust – привыкать, приспосабливаться.
- Vacation – каникулы.
- To irritate – раздражать.
- To hire – нанимать на работу.
- Well paid – хорошо оплачиваемая.
- To lose – терять.
Научитесь правильно произносить части тела на английском языке, повторяя за диктором из видео: