Нет, это не очередной скучный самоучитель! На нашем сайте все намного интереснее! Информативные, красиво оформленные статьи по всем аспектам изучения английского языка, полезная справочная информация, видеоматериалы и многое другое!

Достопримечательности Москвы на английском языке – примеры предложений с новой лексикой

В этом уроке вы посмотрите, что можно рассказать про достопримечательности Москвы на английском языке. Представьте, что вам довелось общаться с иностранцами, что вы сможете сказать про столицу Москвы? После изучения этого урока данная задача намного упростится. Чтобы нам было легче осваивать новую тему, разделим наш текст на несколько категорий.

Кремль

Red Square

Для начала мы можем сказать о Красной площади:

Red Square is the most popular place of interest in Moscow. – Красная площадь является самой популярной достопримечательностью в Москве.

It is the central square of Russian capital. – Это центральная площадь российской столицы.

Red Square is used for military parades and serves as a venue for concerts of famous performers. – Красная площадь используется для военных парадов, а также служит как площадка для проведения концертов известных исполнителей.

  • Popular – популярный.
  • Military parade – военный парад.
  • Performer – исполнитель.
  • Famous – известный.
  • To serve – служить.
  • Venue – площадка мероприятия

Давайте посмотрим, какие достопримечательности (attractions, sights, places of interest) находятся на Красной площади (Red square).

Красная площадь зимой
Red Square – Красная площадь

Kremlin

Нельзя не сказать несколько предложений о Кремле.

Moscow Kremlin is situated at the heart of Moscow and serves as the official residence of President. – Московский Кремль находится в центре Москвы и служит в качестве официальной резиденции президента.

More than 100 Soviet heroes were buried by the Kremlin Wall. – Более 100 советских героев были похоронены у кремлёвской стены.

The word «Kremlin» is often used to indicate the Russian government. – Слово «Кремль» часто используется для обозначения российского правительства.

  • To situate – располагать, размещать.
  • To bury – хоронить.
  • To indicate – обозначать.

Lenin’s Mausoleum

Нельзя не упомянуть о том месте, где все желающие могут посмотреть на «отца Революции» — о Мавзолее Ленина.

Lenin’s Mausoleum can be seen in Red Square, anyone can visit it to look at the embalmed body of Vladimir Lenin. – Мавзолей Ленина можно увидеть на Красной площади, любой может посетить его, чтобы посмотреть на забальзамированное тело Владимира Ленина.

One can’t take a camera inside the Mausoleum, it is strictly forbidden to film or take pictures. – В Мавзолей нельзя брать камеру, снимать видео или делать фото строго запрещено.

The mausoleum has hidden depths inside, it looks smaller from the outside. – Внутри мавзолея есть скрытые глубины, снаружи он выглядит меньше.

  • The embalmed body – забальзамированное тело.
  • Strictly – строго.
  • To forbid – запрещать.
  • To film – снимать видео.
  • To take a picture – делать фото.
  • Hidden – скрытый, спрятанный.
  • Depth – глубина.
  • Inside/outside – внутри/снаружи.

Обратите внимание: в английском со словом «площадь» чаще используются предлоги in и at.

Saint Basil’s Cathedral

Собор Василия Блаженного также находится на Площади.

In the middle of the 16th century Ivan the Terrible ordered to build the Cathedral. – В середине 16-го века Иоанн Грозный приказал построить Собор.

After the Cathedral was built it was white and the onion domes weren’t patterned and multi-colored as nowadays. – После того, как собор был построен, он был белого цвета, а купола-луковки не имели узора и не были разноцветными, как теперь.

  • To order – приказывать, заказывать.
  • Pattern – узор.
  • Onion domes – купола в форме луковиц.
  • Multi-colored – разноцветный.
  • Nowadays – в настоящее время, теперь.

The Statue of Minin and Pozharsky

Prince Dmitry Pozharsky is known for leading Russian forces against the invaders from Poland and Lithuania. – Принц Дмитрий Пожарский известен тем, что повёл русские войска против захватчиков из Польши и Литвы.

Kuzma Minin was a merchant, he became a national hero together with Pozharsky. – Кузьма Минин был купцом, который вместе с Пожарским стал национальным героем.

Давайте посмотрим, какие слова нам нужно запомнить.

  • To be known for – быть известным за (что-либо).
  • To lead – вести.
  • Forces – силы.
  • Invader – захватчик, оккупант.
  • Merchant – купец.
  • To become – становиться.

Kazan Cathedral

Казанский собор представляет собой православный храм.

Cathedral has one more name — Cathedral of Our Lady of Kazan. — У собора ещё есть одно название – Собор Казанской иконы Божией матери

The building which people see nowadays is the reconstruction, the old one was ruined at the direction of Joseph Stalin. – Здание, которое люди видят сегодня, является реконструкцией, старое было разрушено по приказу Иосифа Сталина.

Kazan Cathedral can be found on the northeast corner of Red Square. – Казанский собор можно найти на северо-восточном углу Красной площади.

  • Building – здание.
  • Reconstruction – реконструкция.
  • To ruin – разрушать.
  • At the direction – по указанию.
  • To find – находить.
  • Corner – угол.

GUM

Достопримечательностями являются не только музеи, это всё, что привлекает внимание жителей и туристов.

GUM is the Russian abbreviation, it is translated literally as «main universal store». — ГУМ является русской аббревиатурой и дословно переводится как «главный универсальный магазин».

GUM is located opposite the Mausoleum. – ГУМ находится напротив Мавзолея.

  • Abbreviation – аббревиатура.
  • Literally – буквально, дословно.
  • To locate – расположить.
  • Opposite – напротив.
ГУМ в Москве
GUM — shopping mall (торговый центр)

Kitay-gorod

Не трудно догадаться, как переводится это место – Китай-город.

Kitay-gorod, which is also called Great Possad, is located near Red square. – Китай-город, который также называют Великий Посад, расположен возле Красной площади.

Обратите внимание: на английском языке с названием улиц, парков и площадей артикли не используются.

«Kitay» originates from «kita», which is an obsolete word for plait. – «Китай» происходит от «кита», которое является вышедшим из употребления словом, обозначающим косу.

Таким образом, вы сможете немного сказать про все достопримечательности Москвы на английском, получив в итоге полный и детальный рассказ, кратко показав слушателю частичку истории России. Посмотрите, какие ещё достопримечательности можно назвать:


Поделитеcь ссылкой на статью с друзьями:

Проголосуйте за статью:
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (голосов: 8, средняя оценка: 3.25 из 5)
Загрузка...