Нет, это не очередной скучный самоучитель! На нашем сайте все намного интереснее! Информативные, красиво оформленные статьи по всем аспектам изучения английского языка, полезная справочная информация, видеоматериалы и многое другое!

Страдательное причастие прошедшего времени – коротко о важном

The Past Participle

Страдательное причастие прошедшего времени или Participle II / Past Participle является неличной формой глагола, которая совмещает признаки прилагательного, наречия и, собственно, глагола. Образование страдательных причастий прошедшего времени довольно простое — они соответствует 3-ей форме неправильного глагола или Ved правильных глаголов.


Грамматическое значение причастия тесно связано с лексическим значением глагола. По сути, причастие формируется от переходных глаголов и носит пассивный оттенок.

It was a question put down by one of the journalists. – Это был вопрос, заданный одним из журналистов.

Образование третьей формы глагола
3-я форма глагола

Употребление Participle II

Рассмотрим, как употребляется Past Participle.

Часть времени Perfect

В этом случае за вспомогательными глаголами have или had следуют Страдательные причастия прошедшего времени. Примеры:

She had done it by the end of the week. – Она это сделала к концу недели.

I have just met her. – Я только что встретила её.

They had had a meeting before his arrival. – Они провели встречу до его приезда.

Обратите внимание: в этом случае при переводе Past Participle не соответствует русскому причастию или деепричастию. Переводите глагольной формой.

Пример Participle II
Participle II в завершённом времени

Часть Passive Voice

Напомним, страдательный залог образуется при помощи форм to be и V3/Ved.

The room is cleaned. – Комната убрана.

The movie was being watched. – Фильм смотрели.

The game was tested. – Игру протестировали.

В пассивных конструкциях

Get / have / want something done.

He wants the house to be painted by Friday. – Он хочет, чтобы дом был покрашен до пятницы.

В причастных оборотах

The tests written last week were checked. – Тесты, которые были написаны на прошлой неделе, проверены.

С предельными и непредельными глаголами

Когда Participle II образуется от переходных предельных глаголов (тех, которые имеют окончание действия – «приехать», «прийти», «принести»), оно обозначает ситуацию, являющуюся результатом предыдущего завершённого действия. Эта ситуация происходит одновременно с действием, выраженным глаголом-сказуемым. К примеру:

On arriving at the house, she found it locked. – По прибытию к дому она обнаружила его запертым.

The boy, left alone, stood motionless for some time. – Мальчик, оставленный один, стоял ещё какое-то время неподвижно.

Причастия, сформированные от переходных непредельных глаголов (тех, которые не имеют окончания действия) обозначают непосредственно само действие, а не его результат. Также, как и в предыдущем случае, оно будет происходить одновременно с глаголом-сказуемым.

Jack was the happy husband, adoring and adored. – Джек был счастливым мужем – обожающим и обожаемым.

В некоторых случаях Participle II образуется от многозначного глагола с непереходным значение (с таким значением, которое может не переноситься на какой-либо предмет).

She looked at the faded photograph. – Она посмотрела на поблекшую фотографию.

His face was like a withered apple. – Его лицо было как сморщенное яблоко.

Перевод на русский язык

При переводе на русский вам понадобятся следующие суффиксы страдательных причастий прошедшего времени: –нн- , -ённ- , -енн- , -т- . С этими суффиксами формируются полные страдательные причастия прошедшего времени.

К примеру: written – написанный, said – сказанный, left – оставленный.

Краткое страдательное причастие прошедшего времени имеет суффикс –н-:

The book has been read by him. – Книга прочитана им.

The page was marked by the student. – Страница была отмечена учеником.

Пример перевода Participle II на русский язык
Перевод на русский язык

Функции в предложении

В предложении Прошедшее причастие может выполнять следующие функции:

  • Определения ( сопровождающее определяемое слово) – перевод на русский осуществляется в качестве причастия в страдательном залоге.

    The written book – написанная книга, the repaired car – отремонтированная машина, the opened garage – открытый гараж.

  • Часть сказуемого (в составе перфектной группы). They have already told him everything. – Они всё уже ему рассказали.
  • В качестве обстоятельства времени – переводится придаточным предложением времени. While asked the question look for answers at the end of the book. – Когда зададут вопрос, посмотри ответы в конце книги.
  • В качестве обстоятельства причины – переводится придаточными предложениями причины или причастиями. Being rewritten many times the article was not approved by the editor. – Так как статья была переписана много раз, то она не понравилась редактору.

Видео урок поможет ещё раз уже прослушать материал про причастия:



Поделитеcь ссылкой на статью с друзьями:

Проголосуйте за статью:
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (нет голосов, будьте первым)
Загрузка...