Сказки на английском языке с переводом и новыми словами
Сказки на английском помогут успешнее обучать детей, т.к. сам процесс запоминания нового материала будет проходить для них в лёгкой и весёлой форме. Не стоит относиться с пренебрежением к сказкам и взрослым – если вы только начали учить английский, то простые и незамысловатые тексты сказок – это то, что вам сейчас нужно.
Ugly duckling
Давайте прочитаем и узнаем, как сказка про гадкого утёнка выглядит на английском языке. Мы разделим её на части, чтобы текст был более читабельным и его было легче сравнивать с переводом на русский язык. Каждый столбик текста на картинке соответствует ячейке текста с переводом в таблице, таким образом, вам будет легче сравнивать перевод на русский язык с его английским оригиналом.
Совет: перед прочтением сказки ознакомьтесь со словариком, который находится в конце каждой сказки. Таким образом, вам будет легче и проще воспринимать английский текст при его первом прочтении.

Как-то раз, возле старой фермы, жила семья уток, и мама-утка сидела на гнезде с новыми яйцами. В одно прекрасное утро яйца вылупились и оттуда появилось шесть жизнерадостных утят. Но одно яйцо было больше остальных, и оно не треснуло. Мама-утка не могла вспомнить, чтобы она откладывала это последнее яйцо. Маленький узник стучал внутри скорлупы. На взволнованную маму смотрел утёнок странного вида с серыми перьями вместо жёлтых. |
Маленький утёнок был очень грустным, потому что он думал, что он самый уродливый среди всех своих братьев и сестёр. Они не хотели с ним играть и дразнили бедного уродливого утёнка. Однажды он увидел своё отражение в зеркале и заплакал: «Никто меня не любит. Я такой некрасивый». Он решил оставить дом и уйти прочь в лес. |
Наконец, пришла весна. Однажды, утёнок увидел в пруду прекрасную самку лебедя и влюбился в неё. Но затем он вспомнил, как все смеялись над ним и, почувствовав стыд, склонил голову. Когда он увидел своё отражение в воде, то был поражён. Он больше не был гадким утёнком, а превратился в красивого молодого лебедя! Теперь он знал, почему он так отличался от своих братьев и сестёр. «Они были утята, а я был маленький лебедёнок!» — сказал он себе. Он женился на прекрасной самке лебедя и жил долго и счастливо. |
Обратите внимание: одни те же сказки для детей на английском языке могут иметь различные вариации, однако, суть и основной сюжет при этом остаются неизменными. Одни сказки переполнены деталями, которые появились то ли при переводе на различные языки, то ли были наполнены ими в различных интерпретациях. Другие же сказки наоборот сокращены и много деталей упущено.

Слова из сказки
- Duck – утка.
- Duckling – утёнок.
- Clutch – гнездо с яйцами.
- To hatch – вылупляться (из яйца).
- To recall – вспоминать.
- Prisoner – узник, заключённый.
- To peck – клевать.
- Shell – ракушка.
- Feather – перо.
- To worry – волноваться.
- Ugly – уродливый.
- To tease – насмехаться.
- Reflection – отражение.
- Swan – лебедь.
- Shame – стыд.
- To astonish – удивлять.
Cinderella
Изучая сказки для детей на английском, просто нельзя пройти мимо такой красивой и романтичной сказки, как «Золушка». Это одна из самых красивых сказок о том, что настоящая любовь преодолеет все преграды, а скромность и искренность всегда получает добро в ответ на добро. В некоторых интерпретациях сказки Золушку зовут Элла – такое же имя дали ей и создатели самой красивой фильма-сказки 2015 года про Золушку.

Однажды жила прекрасная девушка по имени Золушка. Она жила со злой мачехой и двумя сводными сёстрами. Они обращались с Золушкой очень плохо. Однажды их пригласили на большой бал в королевский дворец. Но мачеха Золушки не позволила ей идти. Золушку заставили шить новые наряды для бала для мачехи и её сестёр, завивать их волосы. Затем они отправились на бал, оставив Золушку одну дома. |
Золушке было очень грустно, и она начала плакать. Внезапно появилась крёстная мать. Она взмахнула волшебной палочкой и изменила старую одежду Золушки в новый прекрасный наряд! Затем крёстная мать коснулась волшебной палочкой ног Золушки. И вуаля! На Золушке были прекрасные хрустальные башмачки! Перед исчезновением крёстная мать сказала: «Золушка, эта магия продержится только до полуночи! К этому времени ты должна быть дома!» |
Когда Золушка вошла во дворец, все были изумлены её красотой. Никто, даже мачеха и сводные сёстры не узнали её в новой одежде и башмачках. Красивый принц увидел её и влюбился в Золушку. |

Он пригласил её на танец. Танцуя с принцем, Золушка была так счастлива, что почти забыла, что наказала ей крёстная мать. И в последний миг она вспомнила слова крёстной матери и поспешила домой. Один из её хрустальных башмачков слетел, но она не вернулась за ним. |
Принц влюбился в Золушку и хотел узнать, кем была эта прекрасная девушка, но он даже не знал её имени. Он нашёл хрустальный туфелек, слетевший с Золушки, когда она бежала домой. Принц сказал: «Я её найду. Девушка, которой подойдёт эта туфелька и будет та, на которой я женюсь!» |
Все женщины в королевстве пробовали одеть туфельку, но она не подошла ни одной из них. Сводные сёстры Золушки также пытались втиснуть свой ноги в хрустальную туфельку, но слуга побоялся, что туфелька треснет. Мачеха Золушки не позволила ей мерять туфельку, но принц увидел её и сказал: «Пусть и она померяет!». Туфелька подошла идеально. Принц узнал Золушку с бала. Он женился на Золушке, и они жили вместе долго и счастливо. |
Слова из сказки
Давайте посмотрим, какие слова можно встретить, перечитывая детские сказки на английском языке.
- Wicked – злой.
- Stepmother – мачеха.
- Stepsister – сводная сестра.
- To treat – относиться.
- To curl – завивать.
- Gown – наряд.
- Fairy godmother – крёстная мать.
- To appear – появляться.
- To wave – махать.
- Magic wand – волшебная палочка.
- To touch – касаться.
- Slippers – туфельки.
- Palace – дворец.
- To struck – поражать.
- To rush – спешить.
- To fall in love – влюбляться.
- To find out – узнавать.
- Kingdom – королевство.
- To squeeze – втискивать.
- To recognize – узнавать.
The three little pigs
Эту поучительную сказку очень хорошо знают все с детства – это сказка о трёх поросятах. Мораль её состоит в том, что труд и усердие всегда вознаграждаются, в данном случае в сказке все поросята выжили только благодаря тому, что третий поросёнок усердно работал и потратил время на то, чтобы построить дом именно из кирпича. Третий поросёнок знал и предусмотрел, какие опасности могут возникнуть и его предусмотрительность спасла жизни всех поросят.

Жили были три маленьких поросёнка. Один поросёнок построил дом из соломы, в то время как второй построил дом из палок. Они построили свои дома очень быстро, а затем пели и танцевали весь день, потому что они были ленивые. Третий маленький поросёнок усердно трудился и построил дом из кирпичей. |
Большой страшный волк увидел двух маленьких поросят, когда они танцевали и играли и подумал: «Какое из них будет сочное и нежное мясо!». Он погнался за двумя поросятами, а они начали убегать и спрятались в своих домах. Большой страшный волк подошёл к первому дому, набрал воздуха и как дунул, и сдул дом за считанные минуты. Испуганные маленькие поросята побежали ко второму дому, построенному из палок. |
Большой страшный волк подошёл и к этому дому, как вдохнул, как подул, и сдул дом за секунды. Теперь два маленьких поросёнка испугались до смерти и побежали к дому третьего поросёнка, построенного из кирпичей. |

Большой страшный волк подошёл и к этому дому, как вдохнул, как подул, и сдул дом за секунды. Теперь два маленьких поросёнка испугались до смерти и побежали к дому. |
Большой страшный волк набирал воздуха полную грудь и дул что есть мочи и старался сдуть домик, но не смог. Он старался часами, но дом был крепкий и маленькие поросята были в безопасности внутри него. Он попытался влезть через дымоход, но третий поросёнок вскипятил большой котёл воды и держал его под дымоходом. Волк упал в него и умер. |
Двум маленьким поросятам стало жаль, что они были так ленивы. Они тоже построили дома из кирпичей и после этого жили долго и счастливо. |
Слова из сказки
- Pig – поросёнок.
- Straw – солома.
- Stick – палка.
- Brick – кирпич.
- Quickly – быстро.
- Lazy – ленивый.
- Juicy – сочный.
- Tender – нежный.
- Meal – еда.
- To chase – преследовать.
- To be frightened – быть напуганным.
- To be terrified – быть в полном ужасе, до смерти напуганным.
- To huff – вдыхать; запугивать.
- To puff – дуть.
- Hardly – едва.
- To blow – сдувать.
- Safe – безопасный.
- Chimney – дымоход.
- To boil – кипятить.
- Pot – котелок.
- To feel sorry – сожалеть.
Посмотрите сказу про трёх поросят на английском: