Как писать адрес на английском: вспомним об эпистолярном жанре
Несмотря на преимущества электронной почты гораздо приятнее взять в руки бумажный конверт, ощутить его вес, достать листок с посланием и прочитать его. А что нужно, чтобы адресат получил свою «дозу радости»? Конечно же, знать, как писать адрес на английском правильно. Если вы хотите отправлять письма за границу или обмениваться информацией с коллегами, предпочитающими эпистолярный жанр электронной почте, вам следует выучить основные правила начертания заграничных «цифро-буквенных кодов».
Адрес по-английски: пишем грамотно!
В каждой стране существуют свои особенности заполнения адресных полей на конвертах, бандеролях, посылках и т.п. Давайте познакомимся с английскими правилами начертания названий улиц, городов, стран, их порядком и прочими деталями.
Почтальон сможет доставить ваше отправление, только если все оформлено правильно. А что значит правильно? Значит понятно для жителей страны.
Данные адресата (получателя) указывают в правом нижнем углу или посередине, а адресанта (отправителя) – в левом верхнем. Почерк должен быть разборчивым, рекомендуется использовать печатные буквы.
Адрес на английском языке необходимо писать в определенной последовательности, таким образом, четкость структуры спасет от возможного недопонимания на почте. Итак, сверху вниз:NB! Рекомендуют писать информацию о пункте назначения и получателе крупнее, чем сведения о себе!
- Имя человека/название компании.
- Номер здания, название улицы, номер квартиры.
- Город (в США необходимо еще указывать штат), индекс.
- Название страны.
NB! Если вы участвуете в деловой переписке, перед фамилией/именем следует поставить соответствующее обращение:
- к мужчине – Mr. (мистер, господин),
- к замужней женщине – Mrs. (миссис, госпожа),
- к женщине, не состоящей в браке – Miss (мисс),
- к представительнице слабого пола, если мы не знаем ее статус – Ms.
Пример: Mr. Sam Raddle – господину Сэму Рэддлу, Miss D. Black – мисс Дэйзи Блэк.
Если у нас нет информации о получателе (его имени и фамилии), можно указать только название организации.
Учтите, что адрес на английском для посылки, бандероли и прочих «объемных» отправлений пишется по идентичной схеме.
Полезные сокращения
Вместо полных названий объектов допускается использование следующих кратких форм:
Aly | Alley | Аллея |
Apt | Apartment | Квартира |
Ave | Avenue | Авеню |
Bldg | Building | Здание |
Blvd | Boulevard | Бульвар |
Brg | Bridge | Мост |
Cor | Corner | Угол |
Dept | Department | Отдел; округ |
Dr | Drive | Презд |
Hwy | Highway | Шоссе |
Ln | Lane | Переулок |
Pkwy | Parkway | Парковая автострада |
Rd | Road | Дорога, улица |
Rm | Room | Комната |
Sta | Station | Станция |
St/Str | Street | Улица |
Vlg | Village | Деревня |
В таблице мы постарались собрать самые популярные сокращения, которые вам могут понадобиться, чтобы разобраться, как написать адрес на английском языке. В некоторых случаях после них необходимо ставить точку.
NB! Если получатель и отправитель живут в пределах одного государства, название страны на конверте можно опустить.
Написание адреса на английском: территориальные различия
Британская почта
Строка 1: Данные адресата: фамилия и имя человека (здесь после официального обращения ставится точка, например Mr.), наименование компании (если пишем в организацию).
Строка 2: Номер строения/дома, улица, номер квартиры/комнаты (если таковая имеется).
Строка 3: Если есть дополнительная информация о здании, она указывается здесь.
Строка 4: Название микрорайона, провинции, местности и т.п. (если есть).
Строка 5: ГОРОД (название пишется ЗАГЛАВНЫМИ буквами!).
Строка 6: Страна (если отправление пересекает границу государства).
Строка 7: Индекс (используются только ЗАГЛАВНЫЕ буквы).
NB! Информация о получателе прописывается на передней части конверта с левой стороны, а обратный адрес – позади, в правом нижнем углу.
Все необходимые данные по адресам, индексам и т.п. рекомендуется уточнять на сайте Британской Королевской почты www.royalmail.com.
Американская почта
NB! Почтовая служба Соединенных Штатов Америки требует написание адреса исключительно ЗАГЛАВНЫМИ буквами!
Строка 1: Данные получателя (фамилия, имя), название организации.
Строка 2: Номер почтового ящика (по этому «коду» происходит автоматическая сортировка писем).
Строка 3: Номер строения или дома, улица. Если в названии есть направление (сторона света), она обязательно указывается: N – север, S – юг, E – восток, W – запад (возможен двухбуквенный код: NE или SW). Номер квартиры, комнаты или офиса (если есть необходимость).
Строка 4: Город, местность, провинция и т.п.,
Строка 5: Штат и индекс.
Строка 6: Страна (если отправление пересекает границу государства).
Необходимую информацию можно уточнить на официальном сайте почтовой службы США www.usps.com.
Иные англоязычные страны
В Австралии и Канаде порядок написания адреса следующий:
Строка 1: номер квартиры, номер дома, название улицы.
Строка 2: город, штат, индекс.
Строка 3: страна.
NB! Обратите внимание, что в Великобритании и США адрес, по английскому принципу, имеет вид «дом, квартира». А в Австралии и Канаде – «квартира, дом».
Российская почта
Здесь адрес рекомендуется ТРАНСЛИТЕРИРОВАТЬ, а не переводить! Используется следующая последовательность данных: ФИО адресата, улица, дом, квартира, город, область, индекс, страна (последнее, если письмо идет из-за границы).
Возможные модификации сокращений:
Улица |
Квартира |
Дом |
uliza/ul |
kvartira/kv |
dom |
street/str |
apartment/apt |
building/bldg |
Как вариант, допускается написание информации о получателе на русском языке. Данные отправителя-иностранца указываются в соответствии с его почтовыми традициями.
В качестве тренировочного упражнения предлагаем вам заполнить поля конверта, указав все необходимые данные (квартира, дом, улица и т.п.) по английскому правилу, свойственному почтовым службам различных стран.
Полезные советы
И, в заключение, хотелось бы дать несколько нехитрых рекомендаций.
- Пишите всю информацию четко, разборчивым почерком. Если есть возможность, лучше напечатать текст.
- Если вы пишите за границу, прочитайте на сайте соответствующей почтовой службы о требованиях к отправлениям, действующих на территории страны.
- Тщательно записывайте детали адреса, особенно индекс, номера домов, квартир и т.п. ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдайте структуру адреса!
- Еще раз подчеркнем, что российский адрес переводить на английский не нужно! Требуется его транслитерировать, то есть написать латиницей.
Теперь вы знаете, как пишется адрес на английском языке, и сможете правильно заполнить конверт; а ваш друг по переписке будет рад получить бумажное отправление. Да здравствует, эпистолярный жанр!
Видеоурок на тему: «Как правильно писать адрес»: