Нет, это не очередной скучный самоучитель! На нашем сайте все намного интереснее! Информативные, красиво оформленные статьи по всем аспектам изучения английского языка, полезная справочная информация, видеоматериалы и многое другое!

Как писать адрес на английском: вспомним об эпистолярном жанре

Несмотря на преимущества электронной почты гораздо приятнее взять в руки бумажный конверт, ощутить его вес, достать листок с посланием и прочитать его. А что нужно, чтобы адресат получил свою «дозу радости»? Конечно же, знать, как писать адрес на английском правильно. Если вы хотите отправлять письма за границу или обмениваться информацией с коллегами, предпочитающими эпистолярный жанр электронной почте, вам следует выучить основные правила начертания заграничных «цифро-буквенных кодов».

Конверты с адресами

Адрес по-английски: пишем грамотно!

В каждой стране существуют свои особенности заполнения адресных полей на конвертах, бандеролях, посылках и т.п. Давайте познакомимся с английскими правилами начертания названий улиц, городов, стран, их порядком и прочими деталями.

Почтальон сможет доставить ваше отправление, только если все оформлено правильно. А что значит правильно? Значит понятно для жителей страны.

Данные адресата (получателя) указывают в правом нижнем углу или посередине, а адресанта (отправителя) – в левом верхнем. Почерк должен быть разборчивым, рекомендуется использовать печатные буквы.

NB! Рекомендуют писать информацию о пункте назначения и получателе крупнее, чем сведения о себе!

Адрес (схема)
Схема заполнения полей на конверте
Адрес на английском языке необходимо писать в определенной последовательности, таким образом, четкость структуры спасет от возможного недопонимания на почте. Итак, сверху вниз:
  1. Имя человека/название компании.
  2. Номер здания, название улицы, номер квартиры.
  3. Город (в США необходимо еще указывать штат), индекс.
  4. Название страны.

NB! Если вы участвуете в деловой переписке, перед фамилией/именем следует поставить соответствующее обращение:

  • к мужчине – Mr. (мистер, господин),
  • к замужней женщине – Mrs. (миссис, госпожа),
  • к женщине, не состоящей в браке – Miss (мисс),
  • к представительнице слабого пола, если мы не знаем ее статус – Ms.

Пример: Mr. Sam Raddle – господину Сэму Рэддлу, Miss D. Black – мисс Дэйзи Блэк.

Если у нас нет информации о получателе (его имени и фамилии), можно указать только название организации.

Учтите, что адрес на английском для посылки, бандероли и прочих «объемных» отправлений пишется по идентичной схеме.

Полезные сокращения

Вместо полных названий объектов допускается использование следующих кратких форм:

Aly Alley Аллея
Apt Apartment Квартира
Ave Avenue Авеню
Bldg Building Здание
Blvd Boulevard Бульвар
Brg Bridge Мост
Cor Corner Угол
Dept Department Отдел; округ
Dr Drive Презд
Hwy Highway Шоссе
Ln Lane Переулок
Pkwy Parkway Парковая автострада
Rd Road Дорога, улица
Rm Room Комната
Sta Station Станция
St/Str Street Улица
Vlg Village Деревня

В таблице мы постарались собрать самые популярные сокращения, которые вам могут понадобиться, чтобы разобраться, как написать адрес на английском языке. В некоторых случаях после них необходимо ставить  точку.

NB! Если получатель и отправитель живут в пределах одного государства, название страны на конверте можно опустить.

Написание адреса на английском: территориальные различия

Британская почта

Строка 1: Данные адресата: фамилия и имя человека (здесь после официального обращения ставится точка, например Mr.), наименование компании (если пишем в организацию).

Строка 2: Номер строения/дома, улица, номер квартиры/комнаты (если таковая имеется).

Строка 3: Если есть дополнительная информация о здании, она указывается здесь.

Строка 4: Название микрорайона, провинции, местности и т.п. (если есть).

Строка 5: ГОРОД (название пишется ЗАГЛАВНЫМИ буквами!).

Строка 6: Страна (если отправление пересекает границу государства).

Строка 7: Индекс (используются только ЗАГЛАВНЫЕ буквы).

NB! Информация о получателе прописывается на передней части конверта с левой стороны, а обратный адрес – позади, в правом нижнем углу.

Все необходимые данные по адресам, индексам и т.п. рекомендуется уточнять на сайте Британской Королевской почты www.royalmail.com.

Пример правильного написания адреса в Великобритании
Пример заполнения лицевой стороны конверта (на территории Великобритании)

Американская почта

NB! Почтовая служба Соединенных Штатов Америки требует написание адреса исключительно ЗАГЛАВНЫМИ буквами!

Строка 1: Данные получателя (фамилия, имя), название организации.

Строка 2: Номер почтового ящика (по этому «коду» происходит автоматическая сортировка писем).

Строка 3: Номер строения или дома, улица. Если в названии есть направление (сторона света), она обязательно указывается: N – север, S – юг, E – восток, W – запад (возможен двухбуквенный код: NE или SW). Номер квартиры, комнаты или офиса (если есть необходимость).

Строка 4: Город, местность, провинция и т.п.,

Строка 5: Штат и индекс.

Строка 6: Страна (если отправление пересекает границу государства).

Необходимую информацию можно уточнить на официальном сайте почтовой службы США www.usps.com.

Правильное написание адреса на конверте в США
Пример заполнения лицевой стороны конверта (на территории США)

Иные англоязычные страны

В Австралии и Канаде порядок написания адреса следующий:

Строка 1: номер квартиры, номер дома, название улицы.

Строка 2: город, штат, индекс.

Строка 3: страна.

Правильно заполненный адрес на конверте (Австралия)
Пример письма в Австралию (с левой стороны метка «Вскрыто проверяющим»)

NB! Обратите внимание, что в Великобритании и США адрес, по английскому принципу, имеет вид «дом, квартира». А в Австралии и Канаде – «квартира, дом».

Российская почта

Здесь адрес рекомендуется ТРАНСЛИТЕРИРОВАТЬ, а не переводить! Используется следующая последовательность данных: ФИО адресата, улица, дом, квартира, город, область, индекс, страна (последнее, если письмо идет из-за границы).

Возможные модификации сокращений:

Улица

Квартира

Дом

uliza/ul

kvartira/kv

dom

street/str

apartment/apt

building/bldg

Пример заполенния русского адреса на английском
Русский адрес на английском языке (пример)

Как вариант, допускается написание информации о получателе на русском языке. Данные отправителя-иностранца указываются в соответствии с его почтовыми традициями.

В качестве тренировочного упражнения предлагаем вам заполнить поля конверта, указав все необходимые данные (квартира, дом, улица и т.п.) по английскому правилу, свойственному почтовым службам различных стран.

Полезные советы

И, в заключение, хотелось бы дать несколько нехитрых рекомендаций.

  1. Пишите всю информацию четко, разборчивым почерком. Если есть возможность, лучше напечатать текст.
  2. Если вы пишите за границу, прочитайте на сайте соответствующей почтовой службы о требованиях к отправлениям, действующих на территории страны.
  3. Тщательно записывайте детали адреса, особенно индекс, номера домов, квартир и т.п. ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдайте структуру адреса!
  4. Еще раз подчеркнем, что российский адрес переводить на английский не нужно! Требуется его транслитерировать, то есть написать латиницей.

Теперь вы знаете, как пишется адрес на английском языке, и сможете правильно заполнить конверт; а ваш друг по переписке будет рад получить бумажное отправление. Да здравствует, эпистолярный жанр!

Видеоурок на тему: «Как правильно писать адрес»:



Поделитеcь ссылкой на статью с друзьями:

Проголосуйте за статью:
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (голосов: 1, средняя оценка: 4.00 из 5)
Загрузка...